建强金项全国工程立项情报平台
医疗
智慧城市
银行
物业
碳中和
政府采购
建筑
首页 /公告详情

上海滴水湖盛夏歌会活动项目的竞争性磋商公告

公告-招标公告
上海
发布时间:2026-05-25
内容详情
下文供建强金项用户参阅,如需查看更多内容或订阅项目信息,请
登录查看或 拨打咨询热线:400-000-2365
项目概况
Overview
滴水湖盛夏歌会活动项目采购项目的潜在供应商应在上海政府采购网(云采交易平台)获取采购文件,并于2026年06月05日 15:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Drip Water Lake Summer Song Festival Event should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 05th 06 2026 at 15.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115145260423106335-15348978
Project No.: 310115145260423106335-15348978
项目名称:滴水湖盛夏歌会活动项目
Project Name: Drip Water Lake Summer Song Festival Event
预算编号:1526-145193116
Budget No.: 1526-145193116
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1210000元(国库资金:1210000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 1210000(National Treasury Funds: 1210000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):无
Maximum Price(Yuan):  -
采购需求:
Procurement Requirements: 
包名称:滴水湖盛夏歌会
Package Name: Drip Lake Summer Concert

数量:1
Quantity: 1

预算金额(元):1210000.00
Budget Amount(Yuan): 1210000.00

简要规则描述:滴水湖盛夏歌会预计于2026年6月至2026年9月期间开展,采购人现通过本项目委托一位供应商围绕“滴水湖音乐汇”品牌建设与临港“年轻的城,年轻人的城”定位,开展相应演出活动,提供高质量演出、有效的宣传推广及现场执行等。(具体内容及要求详见磋商文件第三章采购需求书)
Brief Specification Description: The Summer Concert Festival at Dihuishui Lake is scheduled to be held from June 2026 to September 2026. The purchaser is currently entrusting a supplier through this project to carry out corresponding performance activities based on the 'Dihuishui Music Festival' brand building and the positioning of 'The Young City, The City of Young People' in Lingang. The supplier is required to provide high-quality performances, effective publicity and promotion, and on-site execution services. (For detailed content and requirements, please refer to Chapter 3 of the procurement requirements document of this negotiation.)

合同履约期限:活动拟于2026年6月至2026年9月期间开展,实际以采购人通知为准。
The Contract Period: The activity is scheduled to be carried out from June 2026 to September 2026. The actual schedule will be subject to the notification from the purchaser.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.

包号 包类别 本国产品标准及相关政策执行信息
包号 包类别 本国产品标准及相关政策执行信息

Package Number Package Category Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies
1 Services Standards for Domestic Products Applicable: No.


二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the 'Government Procurement Law of the People's Republic of China';
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:
(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目(■是 □不是)专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and implement the policy of supporting small and medium-sized enterprises: This project (■ is □ not) specifically targets procurement from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, the products of small and medium-sized enterprises do not enjoy price discount benefits. (2) Support welfare-based units for the disabled and treat them as micro and small enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:
(1)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(2)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目(不接受)分公司以自己名义参加采购活动);
(3)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Not included in the list of dishonest executors, major tax violation subjects, or serious illegal acts in government procurement by 'Credit China' (www.creditchina.gov.cn) and the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
(2) Must be a legal person or unincorporated organization established within China (This project (does not accept) subsidiaries can participate in the procurement activities in their own names);
(3) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the'Government Procurement Law of the People's Republic of China';
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by 'Credit China' (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2026年05月25日至2026年06月01日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  25th 05 2026  until  01th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海政府采购网(云采交易平台)
Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)
方式:本项目采用电子化采购方式,采购人、采购代理机构向供应商免费提供电子采购文件,不再提供纸质文件。获取网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/
To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide the suppliers with electronic procurement documents for free, and will no longer provide paper documents. The access website: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2026年06月05日 15:30(北京时间)
Deadline date submission: 05th 06 2026 at 15.30pm(Beijing Time)
地点:地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区临港新片区海洋二路88弄4号楼4层(3A层)3A06室(具体会议室见当日指示牌)
Place: Location: Electronic response documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response documents: 4th Floor, Building 4, No. 88 Ocean Road, Lingshen New Area, Pudong District, Shanghai (Room 3A06, 3A Floor) (The specific meeting room will be indicated on the signboard on the day)

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2026年06月05日 15:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 05th 06 2026 at 15.30pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区临港新片区海洋二路88弄4号楼4层(3A层)3A06室(具体会议室见当日指示牌)
Place: No. 4, Building 4, 88th Lane, Ocean Road, Lingang New Area, Pudong District, Shanghai (Room 3A06, 3rd Floor, see the signboard for the specific meeting room on the day)

六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
1.磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
2.接受联合体的项目,供应商应在获取磋商文件阶段应上传联合体协议书。(如有)
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
4. 本项目已于2026年4月23日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:
https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=QdhokxTK54xKceLR0zngxA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.dcb830604d3511f1a77395992eaa867c
1. Other materials required for the negotiation: Our company does not provide internet access (WIFI). At that time, the representative of the supplier should bring the digital certificate (CA certificate) used when submitting the initial response document and the backup paper response document to attend the negotiation. Also, please bring an internet card and a laptop with wireless internet capability (the laptop should be confirmed in advance whether the browser settings, CA certificate manager download, etc. are all set to ensure it can log in to the Shanghai Government Procurement Network normally). 2. For projects accepting consortiums, the supplier should upload the consortium agreement during the stage of obtaining the negotiation documents. (If any) .... For details, please refer to the Chinese announcement.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them in an overall manner.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区南汇新城镇人民政府
Name: The People's Government of Nanhu New Town, Pudong New Area, Shanghai
地址:上海市浦东新区申港大道200号
Address: No. 200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-68283447
Contact Information: 021-68283447
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海百通项管科技有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd.
地址:上海市浦东新区临港新片区海洋二路88弄4号楼4层(3A层)3A06室
Address: No. 4, 88th Lane, Ocean Road, Lingshen New Area, Pudong District, Shanghai, Room 3A06, 4th Floor (3A Floor)
联系方式:18918322025
Contact Information: 18918322025
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 陈磊 
Contact: Chen Lei
电 话:18918322025
Tel: 18918322025
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
建强金项全国工程立项情报平台
联系方式全国统一服务热线:400-000-2365
服务时间:08:30 ~ 21:00
微信公众号:建强金项
Copyright© www.coopaa.com all rights reserved.
工信部备案号:京ICP备18013967号-7
增值电信业务经营许可证号:京B2-20232890
      京公网安备11010802044894号