项目概况
Overview
2026年环保专项监测采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年06月02日 09:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Special environmental monitoring in 2026
should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network
) and submit response documents before 02th 06 2026 at 09.00am(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115000260310189960-15343474
Project No.: 310115000260310189960-15343474
项目名称:2026年环保专项监测
Project Name: Special environmental monitoring in 2026
预算编号:1526-00031218
Budget No.: 1526-00031218
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1578960元(国库资金:1578960元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 1578960(National Treasury Funds: 1578960 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-1578960.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1578960.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2026年环保专项监测
Package Name: Special environmental monitoring in 2026
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1578960.00
Budget Amount(Yuan): 1578960.00
简要规则描述:拟开展2026年外高桥保税区及机场综合保税区环境监测、2026年中国(上海)自由贸易试验区保税区域排污许可证证后监督性监测、2026年建设项目环境保护事后监督管理性监测项目、2026年水污染源在线监测系统实际水样比对监测、2026年外高桥保税区地表水水质监测、2026年5G基站辐射监测等内容。
Brief Specification Description: It is planned to carry out environmental monitoring in the Waigaoqiao Free Trade Zone and the Airport Free Trade Zone in 2026, post-issuance supervisory monitoring of pollutant discharge permits in the bonded areas of the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone in 2026, post-construction environmental protection supervisory monitoring projects in 2026, comparative monitoring of actual water samples using online monitoring systems for water pollution sources in 2026, surface water quality monitoring in the Waigaoqiao Free Trade Zone in 2026, and radiation monitoring of 5G base stations in 2026.
合同履约期限:2026年12月31日前完成
The Contract Period: Complete by December 31, 2026
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the 'Government Procurement Law of the People's Republic of China';
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目为专门面向中小企业采购的项目,仅限中小企业参加投标。
本项目采购标的所属行业为《中小企业划型标准规定》(工信部联企业〔2011〕300号的附件)中所述的其他未列明行业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is specifically targeted at procurement for small and medium-sized enterprises (SMEs), and only SMEs are eligible to participate in the bidding. The industry of the procurement subject of this project falls under the category of 'other unspecified industries' as described in the 'Regulations on the Classification Standards for Small and Medium-sized Enterprises' (attached to the Ministry of Industry and Information Technology's Joint Circular [2011] No. 300).
(c)本项目的特定资格要求:
(1)近三年(从2023年5月22日至今)未被国家财政部指定的“信用中国”网站(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)等官方渠道列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单或政府采购严重违法失信名单。
(2)法人的分支机构以自己的名义参与竞争时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的对该参与竞争活动承担全部直接责任的明确承诺。
(3)供应商的出资人(对上市公司通过二级市场购买股票累计持股比例不到5%的股东不算,下同)与本项目其他供应商的出资人应不相同(当两家以上供应商的出资人中含有同一主体时,将按一家有效供应商计算,该供应商为相关供应商中报价最低且响应文件不存在被为无效项的供应商,其他供应商将被判为无效供应商)。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) In the past three years (from May 22, 2023 to the present), the entity has not been included in the list of dishonesty and dishonesty, major tax violation cases, or serious illegal dishonesty in government procurement on official channels such as the 'Credit China' website (www.creditchina.gov.cn) and the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) designated by the Ministry of Finance of the People's Republic of China. (2) When a branch of a legal entity participates in competition in its own name, it should provide relevant certification materials registered in accordance with the law and a clear commitment issued by the legal entity to bear full direct responsibility for participating in the competition. (3) The contributor of the supplier (shareholders who have accumulated less than 5% of the shares of a listed company through secondary market purchases are not counted, the same below) should be different from the contributors of other suppliers in this project (when
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the'Government Procurement Law of the People's Republic of China';
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by 'Credit China' (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2026年05月22日至2026年05月29日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 22th 05 2026 until 29th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Shanghai Municipal Government Procurement Network
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2026年06月02日 09:00(北京时间)
Deadline date submission: 02th 06 2026 at 09.00am(Beijing Time)
地点:延安西路358号美丽园大厦13楼1303会议室
Place: Meeting Room 1303, 13th Floor, Meiliyuan Building, No. 358 Yan'an West Road
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2026年06月02日 09:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 02th 06 2026 at 09.00am(Beijing Time)
地点:延安西路358号美丽园大厦13楼1303会议室
Place: Meeting Room 1303, 13th Floor, Meiliyuan Building, No. 358 Yan'an West Road
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
/
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved procurement quotas, and the measure for reserved procurement quotas is overall reservation
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:中国(上海)自由贸易试验区管理委员会保税区管理局
Name: Bonded Zone Administration Bureau of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Management Committee
地址:浦东新区基隆路9号
Address: No. 9, Jilong Road, Pudong New Area
联系方式:021-58696803
Contact Information: 021-58696803
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海国际招标有限公司
Name: Shanghai International Tendering Co., Ltd
地址:上海市延安西路358号美丽园大厦14楼
Address: 14th Floor, Meiliyuan Building, 358 Yan'an West Road, Shanghai
联系方式:021-32173703,32173620
Contact Information: 021-32173703,32173620
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 何沛霖,徐迪
Contact: He Peilin, Xu Di
电 话:021-32173703,32173620
Tel: 021-32173703,32173620
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
附件信息:
Attachment Information
采购文件-中国(上海)自由贸易试验区管理委员会保税区管理局环保专项监测项目.pdf968.5K
['1024FPA/319900/2100000000056544/20265/e61ad041-b86b-403d-8f8f-391b4d6dcc35.pdf']