内容详情
下文供建强金项用户参阅,如需查看更多内容或订阅项目信息,请
登录查看
或 拨打咨询热线:400-000-2365项目概况
Overview
2026年老年人健康体检第三方辅助服务招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2026年06月18日 13:00(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Third-party auxiliary services for elderly health check-ups in 2026 should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 18th 06 2026 at 13.00pm(Beijing time) .
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115103260519112164-15355640
Project No.: 310115103260519112164-15355640
项目名称:2026年老年人健康体检第三方辅助服务
Project Name: Third-party auxiliary services for elderly health check-ups in 2026
预算编号:1526-10327126
Budget No.: 1526-10327126
预算金额(元):7750000元(国库资金:7750000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 7750000(国库资金:7750000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-7750000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 7750000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2026年老年人健康体检第三方辅助服务
Package Name: Third-party auxiliary services for elderly health check-ups in 2026
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):7750000.00
Budget Amount(Yuan): 7750000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:根据《上海市老年人健康管理服务规范》的相关精神,结合川沙新镇老年人健康管理服务的具体要求,年满60周岁的川沙新镇户籍老年人,以及未满60周岁的农保养老人员开展健康体检。通过健康体检,健全完善健康档案,全面了解川沙新镇老年人群重点疾病的患病情况,正确分析评价老年人群疾病的变化趋势及其影响因素,制定科学的干预策略与措施,增强老年人疾病防治能力,提升60岁以上老年人的慢性非传染性疾病防治水平,保障老年人的身体健康,提高老年人健康水平和生活质量。本项目为招一续二项目(一次采购三年享用,分年签订合同)。每年结束后,采购人对中标人的工作进行考核,并在相同采购任务的条件下确定次年合同的签订。如年度考核未通过或项目内容及价格变动较大的(超过原合同采购金额10%),将重新采购。
Brief specification description or basic overview of the project: According to the relevant spirit of the 'Shanghai Health Management Service Standards for the Elderly', and in combination with the specific requirements of the elderly health management service in Chuansha New Town, elderly residents of Chuansha New Town who have reached the age of 60, as well as rural insurance pensioners who have not yet reached the age of 60, are required to undergo health check-ups. Through health check-ups, health records are improved and perfected, and a comprehensive understanding of the prevalence of key diseases among the elderly population in Chuansha New Town is obtained. Based on this, the changing trends and influencing factors of diseases among the elderly population are correctly analyzed and evaluated, scientific intervention strategies and measures are formulated, and the ability of the elderly to prevent and treat diseases is enhanced. The prevention and treatment level of chronic non-communicable diseases among elderly people aged 60 and above is im
合同履约期限:2026年7月15日-2026年10月30日
The Contract Period: July 15, 2026 - October 30, 2026
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the 'Government Procurement Law of the People's Republic of China';
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)鼓励节能政策;2)鼓励环保政策; 3)扶持中小企业、促进残疾人就业政策, 监狱企业、残疾人福利性单位视同小型、微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1) Encourage energy-saving policies; 2) Encourage environmental protection policies; 3) Support policies for small and medium-sized enterprises and promoting employment for the disabled. Prison enterprises and welfare units for the disabled are regarded as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:3、具有卫生行政部门核发的《医疗机构执业许可证》
4、本项目面向中小企业采购
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Possess a 'Medical Institution Practice License' issued by the health administrative department4. This project targets procurement for small and medium-sized enterprises
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the'Government Procurement Law of the People's Republic of China';
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by 'Credit China' (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents
时间:2026年05月23日至2026年06月01日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年05月23日 until 01th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission
提交投标文件截止时间:2026年06月18日 13:00(北京时间)
Deadline date submission of bids: 18th 06 2026 at 13.00pm(Beijing Time)
投标地点:本次投标采用网上递交投标文件的方式,投标人应根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27 号)的规定,在上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 上传电子投标文件
Place of submission of bid documents: This bidding process adopts the method of submitting bidding documents online. Bidders shall upload their electronic bidding documents on the Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) at http://www.zfcg.sh.gov.cn/ in accordance with the provisions of the 'Notice on the Official Operation of the Bidding System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform' (Hucai Cai [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau
开标时间:2026年06月18日 13:00
Time of Bid Opening: 2026-06-18 13:00:00
开标地点:上海市浦东新区张江镇环科路515号1号楼1405室
Place of Bid Opening: Room 1405, Building 1, No. 515 Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, Shanghai
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters
1、根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。响应人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。响应人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。
2、响应人应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知采购人进行签收,并及时查看采购人在电子采购平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成采购人无法完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。
1. According to the 'Notice on the Official Operation of the Bidding System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform' (H.C.C. [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding-related activities of this project shall be conducted on the electronic procurement platform (website: www.zfcg.sh.gov.cn) electronic bidding system. Respondents shall comply with the relevant provisions and requirements of the 'Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai'. Respondents can refer to the relevant content and operational requirements in the 'Online Services' column of the electronic procurement platform for the relevant operation methods. 2. Respondents should upload their response documents in encrypted format as early as possible before the bid submission deadline, notify the purchaser by phone for receipt confirmation, and promptly check the receipt status of the purchaser on the electronic procur
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved procurement quotas, and the measure for reserved procurement quotas is overall reservation
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区川沙新镇人民政府
Name: People's Government of Chuansha New Town, Pudong New Area, Shanghai
地址:上海市浦东新区新川路540号
Address: No. 540, Xinchuan Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-58909677
Contact Information: 021-58909677
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海璟聿工程造价咨询有限公司
Name: Shanghai Jingyu Engineering Cost Consulting Co., Ltd
地址:上海市浦东新区张江镇环科路515号1号楼1405室
Address: Room 1405, Building 1, No. 515 Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:17756489595
Contact Information: 17756489595
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:王功安
Contact: Wang Gong'an
电 话:17756489595
Tel: 17756489595
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
