内容详情
下文供建强金项用户参阅,如需查看更多内容或订阅项目信息,请
登录查看
或 拨打咨询热线:400-000-2365项目概况
Overview
第四次全国农业普查服务采购采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年06月05日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Procurement of Services for the Fourth National Agricultural Census should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 05th 06 2026 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:310115131260325197664-15339056
Project No.: 310115131260325197664-15339056
项目名称:第四次全国农业普查服务采购
Project Name: Procurement of Services for the Fourth National Agricultural Census
预算编号:1526-131190482, 1526-K13132990
Budget No.: 1526-131190482, 1526-K13132990
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):3307900元(国库资金:3307900元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 3307900(National Treasury Funds: 3307900 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-3164856.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3164856.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:第四次全国农业普查服务采购
Package Name: Procurement of Services for the Fourth National Agricultural Census
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):3307900.00
Budget Amount(Yuan): 3307900.00
简要规则描述:协助惠南镇开展农业普查的基础摸排、数据采集核验、遥感测量辅助、数据整理汇总分析、人员培训、宣传及质量抽查复核等工作。工作具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以磋商文件相应规定为准(详见采购需求)。
Brief Specification Description: Assist Huinan Town in carrying out basic survey, data collection and verification, remote sensing measurement assistance, data organization, summary and analysis, personnel training, publicity, and quality inspection and review of agricultural census. The specific project content, procurement scope, and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions in the negotiation document (see procurement requirements for details).
合同履约期限:自合同签订之日起至2027年7月31日
The Contract Period: From the date of contract signing to July 31, 2027
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the 'Government Procurement Law of the People's Republic of China';
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:鼓励节能政策、鼓励环保政策、扶持中小企业政策、支持监狱企业发展政策、残疾人福利性单位政策、购买国货等政府采购政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Encourage energy-saving policies, environmental protection policies, support policies for small and medium-sized enterprises, support policies for the development of prison enterprises, policies for welfare units for people with disabilities, and government procurement policies for purchasing domestic products.
(c)本项目的特定资格要求:(1)本次磋商需要网上响应,供应商必须获得上海市电子签名认证证书(CA认证证书);
(2)具有有效的营业执照或相关证件;
(3)具有承接本项目的人员、设备及其他条件;
(4)具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度;
(5)有依法缴纳税收和社会保障资金的良好记录;
供应商在近三年内无违法犯罪记录;
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) This negotiation requires an online response, and the supplier must obtain the Shanghai Electronic Signature Certification Certificate (CA Certification Certificate); (2) Having a valid business license or relevant documents; (3) Having the personnel, equipment, and other conditions to undertake this project; (4) Having a good business reputation and a sound financial accounting system; (5) Have a good record of paying taxes and social security funds in accordance with the law; The supplier has no criminal record in the past three years;
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the'Government Procurement Law of the People's Republic of China';
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by 'Credit China' (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:2026年05月20日至2026年05月27日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 20th 05 2026 until 27th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:2026年06月05日 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 05th 06 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:电子响应文件:www.zfcg.sh.gov.cn;纸质响应文件:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼3楼303
Place: Electronic response file: www.zfcg.sh.gov.cn; Paper response document: Room 303, 3rd Floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:2026年06月05日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 05th 06 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼3楼303
Place: 303, 3rd Floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
(1)法人依法设立的分支机构以自己的名义参与响应时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的授权其分支机构在其经营范围内参加政府采购活动并承担全部民事责任的书面声明。法人与其分支机构不得同时参与同一项目的采购活动;
(2)本项目是专门面向中小企业、微型企业采购;
(3)是否允许联合体响应:不允许。
以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”通知,请供应商关注。
(1) When a branch established by a legal entity participates in response in its own name, it shall provide relevant certification materials registered in accordance with the law and a written statement issued by the legal entity authorizing its branch to participate in government procurement activities within its business scope and assume all civil liabilities. Legal entities and their branches shall not participate in the procurement activities of the same project simultaneously; (2) This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises and micro enterprises; (3) Allow consortium response: Not allowed. If there are any changes to the above information, we will notify suppliers through the 'Shanghai Government Procurement Network'. Please pay attention.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区惠南镇人民政府
Name: People's Government of Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
地址:上海浦东新区惠南镇城西路200号
Address: 200 Chengxi Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-38022383
Contact Information: 021-38022383
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海亚圣建设工程造价咨询有限公司
Name: Shanghai Yasheng Construction Engineering Cost Consulting Co., Ltd
地址:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼3楼
Address: 3rd Floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:68161573
Contact Information: 68161573
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 周心怡
Contact: Zhou Xinyi
电 话:68161573
Tel: 68161573
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
